Saturday, April 15, 2006

Хэллэгүүд

Хэл сурахад үг цээжлэхээс гадна хэллэг цээжлэх бол их хэрэгтэй байдаг. Харин цээжлэхдээ үгийг нь салгаж цээжлээд нийлмэл утгыг нь дараа нь цээжлэх нь логик уялдааг олоход их хэрэгтэй.

Тайлбарлах гэж оролдьё. Гэхдээ би өөрөө Япон хэл сайн биш тул буруу ойлгож байгаа зүйлс байгаа байж ч мэднэ.

Тухайлбал: 気を付ける гэдэг нь "анхааралтай байгаарай" гэсэн утгыг илэрхийлнэ. Хэрэв үүнийг үг нэг бүрээр нь авч үзвэл 気-き-сэтгэл, 付ける-つける-тогтоох, гэсэн утга бөгөөд махчилбал сэтгэлийг (нэмж) тогтоох гэсэн үг юм.

Ингээд хэдэн жишээ бичье.
  • 気 を使う-きをつかう-сэтгэлээ хэрэглэх буюу халамжлах. Жишээ: хэн нэг нь өөрт чинь их санаа тавьсан үед そんなに気を使わないで下さい гэвэл ийм их сэтгэл тавиад хэрэггүй гэж хэлж болох юм.
  • 間に合う-まにあう-цагт нь таарах буюу амжих. Жишээ: 作業を間に合わせました。 ажил цагтаа амжсан.
  • 思 い出す-おもいだす-бодол гарах буюу санах. Жишээ: Ямар нэг зүйлийг мэддэг хир нь мартчихаад санахгүй байгаа үедээ 分かるけど思い出さない гэж хэлж болох юм.
  • や り取り-やりとり-хийх авах буюу харилцан хамртран мэдээлэл солилцож ажиллах. Жишээ:日本のチームとモンゴルのチームはその件に関してずっとやり取りしていました。гэвэл Японы баг, Монголын баг энэ зүйлийн тухайд байнга харилцан ажиллаж байна гэсэн утга юм.
  • 組 み立て-くみたて-цуглуулж босгох буюу эвлүүлэх. Жишээ: モンゴルゲルを組み立てるのにたった2時間しかかからない。 гэвэл Монгол гэрийг угсрахад ердөө 2 цаг л зарцуулдаг.
  • 自信を付ける-じしんをつける-итгэлийг тогтоох буюу өөртөө итгэлтэй болох.
За ингээд миний мэддэг хэллэг бараг дууслаа. Туслаад баяжуулж зааж өгнө үү.

No comments: